This is the kind of news that makes you angry at God for not smiting the people doing this and raining fire on the culture that loves it. Some Korean scientists have cloned human beings and then killed them at the embryo stage for use as spare parts. And this is hailed as a great scientific breakthrough, because these Dr. Frankensteins succeeded for the first time in actually harvesting the cells they wanted, actually getting the gold from the teeth. Though not without some collateral damage: “the Seoul team … succeeded in cloning 30 blastocysts — early-stage embryos containing a mere 100 cells. From those, they harvested just one colony of stem cells.”
This is murder, blessed by a lab coat. Which of course means, in the Culture of Death, that the “objective” media will hail it as a very good thing. And sure enough, they got as weak-kneed as a bobby-soxer within 100 feet of Frank Sinatra. This is the sort of story that tells me that the so-called “objectivity” of the mainstream media is nothing but a sham. Several things worth noting about the first version of the Associated Press story.
We aren’t even finished with the first paragraph before we get told of all the wonderful things cloning does. The third paragraph begins “This is not cloning to make babies” (can you hear the writer emphasize the word NOT, NOT, NOT, DAMMIT?) as though some other purpose makes it something other than cloning. It is reassuring, though, that this “cloning” is not gonna result in something as horrible as babies. Can’t have that, can we, in this overpopulated, messed-up world?
The rest of the paragraph gives us a soothing bit of doublespeak — “embryos … are grown … to supply,” like they were a herd of cattle and with no mention of how this “supplying” is achieved. The herd needs to be culled, though at least the farm industry is honest enough to call them “slaughterhouses.” In fact, you’ll see words like “kill” or “slaughter” more often in stories about mad cow disease than about human embryo and tissue research.
Throughout, the story pays obeisance and hinges around this nonexistent and evil (CQ) distinction, dreamed up by self-justifying researchers and medical “ethicists” (sic), between “therapeutic cloning” and “reproductive cloning.”
Since when have medical or scientific procedures been distinguished according to the use to which identical products from the identical process would be put? It’s like saying there’s some ontological or definitional difference between building “bank-robber getaway cars” and “nursing-home trip cars.” It is pure euphemism designed to hoodwink gullible people and illiterate lawmakers into thinking scientists aren’t “really” cloning human beings, and thus what they are doing is somehow morally acceptable. But cars is cars. Judging from history on partial-birth abortion, you almost expect the next edition of the AP stylebook to make the preferred style “so-called ‘cloning’,” or “the procedure opponents refer to as ‘cloning’.”
Then in the 15th paragraph of the story that we get this little sentence. “Culling stem cells from embryos kills them…” What is so remarkable about this is not just that it uses the world “kills,” but that it considers 14 paragraphs of material somehow more important than this indisputable scientific fact about “culling” — what an unintentionally revealing metaphor, human beings as livestock herd. Imagine, if you can, 14 paragraphs about Jack Kevorkian (or a state executioner, pick according to ideological fancy) “giving chemicals” and “providing injections” and then a casual aside about the fact that people die from these “chemicals” and “injections.” No worry; they were just culled from the herd so to speak. Actually, my 10 years as a daily newspaper wire editor tells me I hardly have to “imagine” such blowsy euphemism in stories about subjects such as abortion, euthanasia or the other Blessed Sacraments.
What’s even more contemptible and disgusting is that later write-thrus of the AP story in question, such as this one, cut that paragraph down, and eliminated the word “kills.” But it keeps this odd locution: “Bush administration policy forbids any federally funded research on stem cells from embryos destroyed after Aug. 9, 2001.” How is “embryos destroyed after …” in any sense different from “embryos killed after …”? Oh, it’s less direct all right and different in connotation. The word even has literal meanings other than “kill”: “The detonation destroyed the building and cleared the way for a new development”; or “Manning destroyed the Chiefs secondary, throwing five TD passes and no interceptions.” Something tells me that was the point.
But journalists are supposed to be the enemies of obfuscation, cant and euphemism. Either “culling” does not mean killing, and hence “destroyed” is inappropriate; or it does, in which case, it’s euphemistic in meaning and the story also buries the most-important detail. Why bury the fact that human embryo research kills the human embryos? To ask the question is to answer it.
No comments yet.